Saltar para: Posts [1], Pesquisa [2]

Blogue do Centro Nacional de Cultura

Um espaço de encontro e de diálogo, em defesa de uma cultura livre e pluridisciplinar. Estamos certos de que o Centro Nacional de Cultura continuará, como há sete décadas, a dizer que a cultura em Portugal vale a pena!

Blogue do Centro Nacional de Cultura

Um espaço de encontro e de diálogo, em defesa de uma cultura livre e pluridisciplinar. Estamos certos de que o Centro Nacional de Cultura continuará, como há sete décadas, a dizer que a cultura em Portugal vale a pena!

POEMS FROM THE PORTUGUESE

POEMA DE TIAGO PATRÍCIO

  


A caligrafia das aves


As aves marcam o relevo da maré
e a estenografia das horas
Mudam de estação como de idioma
e ondulam pela areia de uma seara

Emergem de vírgulas interiores
e anunciam uma ortografia madura
entre as linhas de continentes decalcados
a tinta impermanente

Têm uma caligrafia acidental em frente ao mar
e uma forma nasalada de dizer
meu pé, minha mãe, meu pão

Escrevem uma carta com sotaque de despedida,
uma interrogação quando podia ser a travessia


in O Livro das Aves, 2009 


Birds’ caligraphy


Birds register the movement of tides
and the stenography of words
They swap seasons like they swap languages
and undulate over the wheat fields’ swaying sands

They emerge from inner comas
and announce a ripe orthography
between the lines of continents
copied in erasable ink

They have an accidental calligraphy at the seafront
and a nasal way of saying
my foot, my mother, my bread

They write letters with a farewell accent,
a question mark on the journey’s prospect


© Translated by Ana Hudson, 2012
in Poems from the Portuguese