POEMS FROM THE PORTUGUESE
POEMA DE TIAGO PATRÍCIO
A caligrafia das aves
As aves marcam o relevo da maré
e a estenografia das horas
Mudam de estação como de idioma
e ondulam pela areia de uma seara
Emergem de vírgulas interiores
e anunciam uma ortografia madura
entre as linhas de continentes decalcados
a tinta impermanente
Têm uma caligrafia acidental em frente ao mar
e uma forma nasalada de dizer
meu pé, minha mãe, meu pão
Escrevem uma carta com sotaque de despedida,
uma interrogação quando podia ser a travessia
in O Livro das Aves, 2009
Birds’ caligraphy
Birds register the movement of tides
and the stenography of words
They swap seasons like they swap languages
and undulate over the wheat fields’ swaying sands
They emerge from inner comas
and announce a ripe orthography
between the lines of continents
copied in erasable ink
They have an accidental calligraphy at the seafront
and a nasal way of saying
my foot, my mother, my bread
They write letters with a farewell accent,
a question mark on the journey’s prospect
© Translated by Ana Hudson, 2012
in Poems from the Portuguese