POEMS FROM THE PORTUGUESE
POEMA DE RUI MIGUEL RIBEIRO
Tivoli (Villa Adriana)
Sobre o pó lembramos as distâncias,
os caminhos e simulacros do império,
o Canopo, os corpos ausentes
sob a assimetria do sol.
Rodeados pelo silêncio e o aroma das olivas,
apenas o pó aqui merece residência.
A planura da colina, a vista de Tivoli.
Nos vivos pilares que permanecem,
os restos alinhados de uma idade.
Séculos a mais com que brindar à morte.
in Telhados de Vidro nº13 (literary magazine)
© Rui Miguel Ribeiro
Tivoli (Villa Adriana)
Standing on the dust we remember the distances,
the ways and pretences of empire,
the Canopo, the absent bodies
under the sun’s asymmetry.
Surrounded by silence and the scent of olives,
only dust, here, deserves its residence.
The hill’s flatness, the Tivoli landscape.
On the living pillars, still standing,
the aligned traces of an age.
More than enough centuries for a toast to death.
© Translated by Ana Hudson, 2010
in Poems from the Portuguese