Saltar para: Post [1], Pesquisa e Arquivos [2]

Blogue do Centro Nacional de Cultura

Um espaço de encontro e de diálogo, em defesa de uma cultura livre e pluridisciplinar. Estamos certos de que o Centro Nacional de Cultura continuará, como há sete décadas, a dizer que a cultura em Portugal vale a pena!

Blogue do Centro Nacional de Cultura

Um espaço de encontro e de diálogo, em defesa de uma cultura livre e pluridisciplinar. Estamos certos de que o Centro Nacional de Cultura continuará, como há sete décadas, a dizer que a cultura em Portugal vale a pena!

POEMS FROM THE PORTUGUESE

POEMA DE ALBERTO PIMENTA 


Marthiya of Abdel Hamid segundo Alberto Pimenta 33


33.

Para voltar
A ver-te
Um só instante,
A ti,
Que és mais bela que a lua,
Antes que a manhã recolha
As estrelas
Uma a uma
E as guarde
Do outro lado do céu,

Vou atravessar
O rio
Coberto de holofotes,
Que transformam o verde claro
Numa fosforescência
De água assustada.

Se não me matarem
Nem me apanharem vivo,
Mantém-te alerta,
Mantém alerta
O desejo mais antigo
e o mais novo.

Vou passar
Do lado de fora
Da parede
Perfurada
Pelas balas:

Passa-me um lenço
De seda
Com o teu perfume.

Marca-o com o segredo
Dos teus lábios.


in Marthiya de Abdel Hamid segundo Alberto Pimenta, 2005


Marthiya of Abdel Hamid according to Alberto Pimenta 33

33.
To see you
Again
Only for an instant,
You,
Who are fairer than the moon,
Before the morning gathers
The stars
One by one
To keep them
On the other side of the sky,

I’ll cross
The river
Covered by the searchlights
That change its clear green
Into a phosphorescence
Of frightened waters.

If I’m not killed
Or caught alive,
Be alert,
And keep alert
The most ancient
The most youthful desire.

I’ll walk
Along
The other side
Of the bullet
Pierced wall:

Pass on to me a silk
Scarf
With your scent.

Mark it with the secret
Of your lips.


© Translated by Ana Hudson, 2010

in Poems from the Portuguese